Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Galerie>Wallpaper>Auslieferung

"Auslieferung" von cab

0
0

Ausgangsbeitrag

cab25.01.0516:27
Den Bittgesuchen wird freudig entsprochen. Wo meine Übersetzung und der Originaltext zu finden ist, wissen ja alle.

Kommentare

Arclite
Arclite25.01.05 16:38
ich weiss es nicht. = O Aber wills gern wissen.
Rantanplan
Rantanplan25.01.05 16:45
Im letzten Satz ist meiner Ansicht nach ein Fehler drin. Er müßte wohl heißen:

Weil die Leute die verrückt genug sind zu denken,
sie könnten die Welt ändern, diejenigen sind, die es tun.


Bei der Interpunktion bin ich mir nicht sicher
Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck
sonorman
sonorman25.01.05 16:48
Ich würde sagen:
Weil die Leute, die verrückt genug sind zu denken
sie könnten die Welt ändern, diejenigen sind, die es tun.
Wo sind unsere Experten?
Ties-Malte
Ties-Malte25.01.05 16:50
Schön


The early bird catches the worm, but the second mouse gets the cheese.
Rantanplan
Rantanplan25.01.05 16:51
Ah, sonorman, ich glaube du hast es getroffen
Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck
Dr. Ferdinand Groeger
Dr. Ferdinand Groeger25.01.05 16:54
"Weil die Leute, die verrückt genug sind zu denken,
sie könnten die Welt ändern, diejenigen sind, die es tun."

vier Kommata
Kekserl
Kekserl25.01.05 17:00
der herr doktor hat die richtige lösung...
fürzlbürzl...
sonorman
sonorman25.01.05 17:00
Kann ja jeder behaupten. *pffff*
ThePaul
ThePaul25.01.05 17:01
Pegs = In dieser Art besser mit dem Wort "Kegel" zu übersetzen!
ella
ella25.01.05 17:03
cab:
Wirklich schön.

In dem anderen Thread [ ] habe ich noch die Mitschrift von der deutschsprachigen Originalversion gepostet. Wenn Du sie nicht kannstest, Du bist voll nah am Original!

sonorman:
Nicht ganz...
Weil die Leute, die verrückt genug sind zu denken,
sie könnten die Welt ändern, diejenigen sind, die es tun.

[klugscheiß]
... mit 'zu + Infinitiv' erweiterte Verbalkonstruktion
Man darf aber nach alter und neuer Rechtschreibung ein Komma setzen, wenn man mag... '...verrückt genug sind, zu denken...'
[/klugscheiß]


Ties-Malte:
In einem von den verlinkten Threads kam die Diskussion, ob es nicht 'Think differently.' heißen muß.
Dazu habe ich mir sagen lassen, daß im Englischen beim Gebrauch des Infinitivs (think!) kein Adverb benutzt wird. Aber streng genommen, müßte dann auch ein Ausrufezeichen dahinter stehen.
Ganz korrekt müßte es 'Think different!' heißen...
Stay hungry. Stay foolish.
Dr. Ferdinand Groeger
Dr. Ferdinand Groeger25.01.05 17:03
Satzzeichen sind meine tägliche Qual.
Rantanplan
Rantanplan25.01.05 17:04
Wie ella in dem anderen Thread schrieb, findet man hier den Spot. Leider führt das nur zu einem kleinen Stub, der den Film selbst nachlädt. Weiß jemand wie (oder wo) man an den richtigen Film kommt, ohne daß ich tcpdump bemühen muß?
Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck
mee
mee25.01.05 17:06
wo bleibt das neue Bild mit der Änderung vom Doktor?
Dr. Ferdinand Groeger
Dr. Ferdinand Groeger25.01.05 17:06
ella, nee nee, nur bei erweiterter, also:
... die verrückt genug sind zu denken, ...
... die verrückt genug sind, klar zu denken, ...
ella
ella25.01.05 17:08
rantanplan:

Glückwunsch zum 5000.

Dr. Ferdinad Groeger
Oha... dann muß ich das nochmal lernen
Stay hungry. Stay foolish.
Dr. Ferdinand Groeger
Dr. Ferdinand Groeger25.01.05 17:08
mee
mir fehlt der Zeichensatz
Dr. Ferdinand Groeger
Dr. Ferdinand Groeger25.01.05 17:11
Ella ist doch aufmerksam! Rantanplan hast Du das mitbekommen?
Rantanplan
Rantanplan25.01.05 17:12
ella Vielen Dank
Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck
ella
ella25.01.05 17:14
Rantanplan

Und sonorman hat Kuchen (ein Bild...) gebacken! Das Forum ist der Hammer! Hut ab!
Stay hungry. Stay foolish.
ella
ella25.01.05 17:18
Hier ist der Film auch zu sehen. Die Qualität ist etwas besser, aber leider auch ohne deutsche Tonspur...

Stay hungry. Stay foolish.
ThomasR.25.01.05 17:21
cab
Tolle Idee
cab25.01.05 17:34
ella:
Nein, die deutsche Version kannte ich noch nicht, ich hab das mühselig selbst übersetzt. Wenn ich gewußt hätte, dass es auch irgendwo auf Deutsch schon verfügbar ist, hätte ich der Faulheit nachgegeben und nicht neu übersetzt.
ella
ella25.01.05 17:39
cab:

Aber Deine Übersetzung ist sau-geil!
Außerdem ist der Text in dem Video (englische und deutsche Version) ja auch noch gekürzt...
Also bringt nur Deine Übersetzung den Apple-Geist perfekt ins Deutsche...
Stay hungry. Stay foolish.
ella
ella25.01.05 17:47
cab:

Naja, Du könntest 'canvas' besser als 'Leinwand' übersetzen. Ich durfte als Kind meine Tapete schon nicht anmalen... Das gab Ärger...
Stay hungry. Stay foolish.
cab25.01.05 19:26
Danke sehr!

Ach ja, auf Tapeten durfte ich auch nie malen,... naja, für eine schnelle Übersetzung, das kann ich ja noch überarbeiten.
godzilja25.01.05 21:04
Ferdinand Gröger
nee, nur drei Kommata: Nach der Rechtschreibreform vor/nach Erweiterungen mit "zu" keines mehr.
(klugscheiß, klugscheiß...)
vb
vb26.01.05 21:36
mensch, da kann man ja echt noch was lernen hier bei euch.... respekt!
und
rantanplan

auch von mir ein verspäter glückwunsch zum 5000sten:-D
gruss vic
Man kann auch Anderes blasen als Trübsal...

Kommentieren

Sie müssen sich einloggen, um ein Galerie-Bild kommentieren zu können.