Bereiche
News
Rewind
Tipps & Berichte
Forum
Galerie
Journals
Events
Umfragen
Themenwoche
Kleinanzeigen
Interaktiv
Anmelden
Registrierung
Zu allen empfangenen Nachrichten
Suche...
Zur erweiterten Suche
Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Galerie
>
Sonstiges
>
Chöne Plume!
"Chöne Plume!" von sonorman
Älteres Bild
Neueres Bild
0
0
Ausgangsbeitrag
sonorman
20.05.05
15:04
Ich vergesse immer, wie die Dinger heissen.
Egal. Hauptsache sieht gut aus.
Kommentare
TimSK
20.05.05
15:11
Feilchen? Wie die im Auge! Oder?
sonorman
20.05.05
15:15
Nope - jetzt weiss ich's wieder: Verbene!
Klaus Major
20.05.05
16:07
Wenn, dann Veilchen...
Feilchen wären im Knast gut, um die Gitter duchzufeilen, dann aber lieber eine richtige Feile...
Ist aber sowieso nur ein Klischee
Sonniges Wochenende wünscht
Klaus
sagt mal
20.05.05
16:53
klaus kennt sich aus...
=-O
Kekserl
20.05.05
16:59
wieso gibts in wien fast nur asphalt
ich mein, nicht, dass mir die blumen auffallen würden...
fürzlbürzl...
Klaus Major
20.05.05
17:12
@sagt mal
Genau, das tut er
Sowohl mit Veilchen (NICHT die Blumen!), als auch mit "Urlaub auf Staatskosten"
Gruß
Klaus
sonorman
20.05.05
21:25
Das ist trotzdem eine Verbene. Kein Veilchen.
Klaus Major
20.05.05
22:01
Va bene, huomo-di-sono, va bene
Liebe Grüße
Klaus
sonorman
20.05.05
22:15
Klaus Major
Wat? Ich versteh' kein Latein.
Taxifahrer
21.05.05
01:40
A propos Latein (wobei der schöne Ausdruck "huomo-di sono" ja wohl Italienisch ist
) – der deutsche Name der Verbene ist "Eisenkraut" und es wurde auch gerne "wider das dunckle Gesicht" (Darth Vader???) genommen:
zzz
Klaus Major
21.05.05
01:58
@sonorman
Sorry, das war eine kleines und zugegebenermaßen etwas abgehobenes Wortspiel zu Deinem vorigen Post...
"Va bene" ist italienisch und heißt soviel wie "Wie geht's" aber auch "Es geht (gut)".
Und das klingt so ähnlich wie "Verbene"...
Und "huomo di sono" heißt soviel wie "sonorman" (Mann des Klanges
) und ich habe es wörtlich übersetzt, weil ich eigentlich nicht richtig italienisch kann...
Latein = homo (Jaja, mehr heißt das nicht!)
Italienisch = huomo
Deutsch= Mann
So im Nachhinein ist es vielleicht doch nicht so lustig, wie ich beim Verfassen gedacht hatte...
Liebe Grüße
Klaus
Klaus Major
21.05.05
02:01
Korrektur!
Es muß "huomo di suono" heißen!
Oder vielleicht auch einfach nur "sonorman"
Gruß
K.
TimSK
21.05.05
10:35
Klaus Major
Sehr intelligenter Humor. Leider erst mit Nachhilfe zu verstehen.
Aber dann: Ich find's Lustig!
sonorman
21.05.05
12:48
Klaus Major
Das mit Latein war auch ein Scherz.
Auch wenn ich des Italienischen ebenfalls nicht mächtig bin, habe ich aber den einen oder anderen Wortfetzen von meinen Lautsprecher produzierenden Kollegen aus Italien aufgeschnappt. So wie "Como estai", "va bene" und sogar komplexe Worte wie "Si".
Habe Dein Wortspiel so
ungefähr
richtig interpretiert.
Klaus Major
21.05.05
14:32
Liebe Freunde,
ich danke euch für euer Verständnis und euren Humor
Meiner ist leider manchmal etwas "far out"
Sonniges Wochenende wünscht
Klaus
P.S.
Einen hab' ich noch
Frau 1: Mein Mann ist Veterinär!
Frau 2: Ach, Sie meinen, er war früher im Krieg dabei?
Frau 1: Nee, nee, der ißt kein Fleisch!
Kommentieren
Sie müssen sich
einloggen
, um ein Galerie-Bild kommentieren zu können.