Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Galerie>Sonstiges>Chöne Plume!

"Chöne Plume!" von sonorman

0
0

Ausgangsbeitrag

sonorman
sonorman20.05.0515:04
Ich vergesse immer, wie die Dinger heissen.
Egal. Hauptsache sieht gut aus.

Kommentare

TimSK
TimSK20.05.05 15:11
Feilchen? Wie die im Auge! Oder?
sonorman
sonorman20.05.05 15:15
Nope - jetzt weiss ich's wieder: Verbene!
Klaus Major20.05.05 16:07
Wenn, dann Veilchen...

Feilchen wären im Knast gut, um die Gitter duchzufeilen, dann aber lieber eine richtige Feile...
Ist aber sowieso nur ein Klischee


Sonniges Wochenende wünscht

Klaus
sagt mal
sagt mal20.05.05 16:53
klaus kennt sich aus...


=-O
Kekserl
Kekserl20.05.05 16:59
wieso gibts in wien fast nur asphalt

ich mein, nicht, dass mir die blumen auffallen würden...
fürzlbürzl...
Klaus Major20.05.05 17:12
@sagt mal

Genau, das tut er

Sowohl mit Veilchen (NICHT die Blumen!), als auch mit "Urlaub auf Staatskosten"


Gruß

Klaus
sonorman
sonorman20.05.05 21:25
Das ist trotzdem eine Verbene. Kein Veilchen.
Klaus Major20.05.05 22:01
Va bene, huomo-di-sono, va bene


Liebe Grüße

Klaus
sonorman
sonorman20.05.05 22:15
Klaus Major

Wat? Ich versteh' kein Latein.
Taxifahrer
Taxifahrer21.05.05 01:40
A propos Latein (wobei der schöne Ausdruck "huomo-di sono" ja wohl Italienisch ist ) – der deutsche Name der Verbene ist "Eisenkraut" und es wurde auch gerne "wider das dunckle Gesicht" (Darth Vader???) genommen:

zzz
Klaus Major21.05.05 01:58
@sonorman

Sorry, das war eine kleines und zugegebenermaßen etwas abgehobenes Wortspiel zu Deinem vorigen Post...

"Va bene" ist italienisch und heißt soviel wie "Wie geht's" aber auch "Es geht (gut)".

Und das klingt so ähnlich wie "Verbene"...

Und "huomo di sono" heißt soviel wie "sonorman" (Mann des Klanges ) und ich habe es wörtlich übersetzt, weil ich eigentlich nicht richtig italienisch kann...

Latein = homo (Jaja, mehr heißt das nicht!)
Italienisch = huomo
Deutsch= Mann

So im Nachhinein ist es vielleicht doch nicht so lustig, wie ich beim Verfassen gedacht hatte...


Liebe Grüße

Klaus
Klaus Major21.05.05 02:01
Korrektur!

Es muß "huomo di suono" heißen!

Oder vielleicht auch einfach nur "sonorman"


Gruß

K.
TimSK
TimSK21.05.05 10:35
Klaus Major
Sehr intelligenter Humor. Leider erst mit Nachhilfe zu verstehen.
Aber dann: Ich find's Lustig!
sonorman
sonorman21.05.05 12:48
Klaus Major

Das mit Latein war auch ein Scherz.
Auch wenn ich des Italienischen ebenfalls nicht mächtig bin, habe ich aber den einen oder anderen Wortfetzen von meinen Lautsprecher produzierenden Kollegen aus Italien aufgeschnappt. So wie "Como estai", "va bene" und sogar komplexe Worte wie "Si".

Habe Dein Wortspiel so ungefähr richtig interpretiert.
Klaus Major21.05.05 14:32
Liebe Freunde,

ich danke euch für euer Verständnis und euren Humor

Meiner ist leider manchmal etwas "far out"


Sonniges Wochenende wünscht

Klaus

P.S.
Einen hab' ich noch

Frau 1: Mein Mann ist Veterinär!
Frau 2: Ach, Sie meinen, er war früher im Krieg dabei?
Frau 1: Nee, nee, der ißt kein Fleisch!

Kommentieren

Sie müssen sich einloggen, um ein Galerie-Bild kommentieren zu können.