Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Galerie>Hardware>Macs in Filmen: Austin und sein PB

"Macs in Filmen: Austin und sein PB" von ella

0
0

Ausgangsbeitrag

ella
ella08.11.0416:37
Und dann zeigt er ihr doch dieses spitzen Video in dem der Affe vom Baum fällt.
rantanplan: Auch ein Film, der im englischen Original um Längen besser ist!
„Stay hungry. Stay foolish.“

Kommentare

klausl
klausl08.11.04 16:52
Aus welchem Teil ist das Foto
Auf die Kinder unserer Eltern :-D
ella
ella08.11.04 16:55
Das ist aus dem 3. Teil: Austin Powers in: Goldmember (Goldständer). Einer meiner TOP 5 Filme!
Stay hungry. Stay foolish.
jonny
jonny08.11.04 17:09
Spitzenfilm!
Zum Thema synchroinsieren: Es gibt Filme, die dermaßen unter der Synchro leiden, dass sie im Deutschen richtig sche.ße sind!

z,B. AI von Spielberg. Bin voller Erwartung ins Kino gegangen und habe einen miesen Film gesehen. Komisch nur, dass der nachher auf DVD (MIT ORIGINALTON) um so vieles besser war. (finde ich zumindest)
ella
ella08.11.04 17:12
Ich habe allerdings mal versucht, 'Das Leben des Brian' auf englisch zu kucken. Alter Schwede, krasser Akzent und Slang... Ich war letztens länger in England. Vielleicht versuche ich es nochmal.
Stay hungry. Stay foolish.
Rantanplan
Rantanplan09.11.04 01:16
ella

Das glaube ich dir sofort. Ich schaue fast alle Filme im Original an und wenn ich mich doch mal an einer Synchronfassung versuche, bin ich meistens total enttäuscht.

Aber mir geht es so wie dir: es gibt Filme, bei denen das Englisch so tierisch schwer zu verstehen ist, daß ich mir dann doch lieber die Synchro ansehe. Die Monty Pythons gehören dazu. Andere gehen so locker runter, daß ich mich nach dem Film manchmal nicht erinnern kann, ob ich nun die deutsche oder englische Sprachfassung gesehen habe (STNG zum Beispiel).

Es gibt meiner Meinung nach nur wenige Filme/Serien, bei denen die Synchronfassung wirklich eine eigene Qualität haben. Mir fällt dabei zum Beispiel "Die Zwei" (The Persuaders) und die Zeichentrickserie "Der rosarote Panther" ein. Ein völlig abschreckendes Beispiel wie ich finde ist die Synchronstimme von John Wayne. Der hat eine sehr melodische, feine Stimme im Original, im Deutschen muß man ihm natürlich das verpassen, was man von so einem ollen Westernheld erwartet: eine knarrige Tröte, die nach zu vielen Whiskeys und Präriestaub klingt. Und ach ja, kennt jemand den Alten an der Seite von Wayne in "Rio Bravo"? Stumpy? Der klingt in der Synchro wie eine Witzfigur, wer mal die Originalfassung gesehen hat, sieht einen völlig anderen Film. Die Synchronstimmen tragen so viel zu den Charakteren im Film bei, daß die falsche Synchro dem Film eine völlig andere Grundstimmung verpassen kann.

Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck
Francis
Francis09.11.04 01:48
Yo! Rantanplan
Nun, ich kann nicht behaupten dass ich viele Filme in der Originalfassung gesehen habe...
Aber als ich die eine/andere Fassung (neuerer Filme) gesehen habe habe ich doch gestaunt wie nahe die Synchros dem Original kamen. Und ich denke es wird wohl auch nicht in jedem Fall so einfach sein eine so genau gleiche Stimme zu finden. Natürlich müsste es versucht werden, klar.

Nur mal so meine bescheidene Wahrnehmung
Rantanplan
Rantanplan09.11.04 11:28
Moin Francis,

da rächt es sich wieder, daß ich neue(re) Filme wenig bis gar nicht kenne und meistens die DVDs als RC1 kaufe Freut mich aber, wenn es sich gebessert hat.
Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck
TCHe
TCHe11.11.04 00:39
Englische OV, im Notfall (bei starkem Slang) mit englischen UT.

Und hey, Monty Python ist doch easy!
Ich empfehle Sexy Beast in OV. Die DVD hat leider nicht mal dt. UT, DAS ist eine Herausforderung;-)
nb
nb11.11.04 12:06
Austin POWERS ist Schrott. Und eine Blödelei, obwohl der Aufwand nicht zu verachten ist.
Gobi
Gobi12.11.04 18:22
shagadelic baby

Kommentieren

Sie müssen sich einloggen, um ein Galerie-Bild kommentieren zu können.